差がつくメールの本文の書き方

source from Ebenkyo

皆さんは、英文Eメールの本文の書き方に十分に気をくばって英文Eメールを書いていますか?本文もたとえ、伝える内容が同じでも書き方一つでずっと違った印象を相手に与えるものです。

本文の書き方4ポイント:
1. 効果的に段落を使う
2. 情報をすべて盛り込む
3. 論理的な順番で文章を書く
4. 転換語を使う

この4ポイントに注意しながら、下記の2つの英文Eメールを比べてみてください。どちらがよりプロフェッショナルに見えますか?

詳しくはこちら

◆サンプル:
Subject: Apology and compensation for incorrect information

Dear Mr. Honda,

I am writing in response to your e-mail dated December 1, 2005.

I am John Miller, the Customer service Manager at the i-osmosis Hotel.
I believe you had inquired about the availability of a single room for the dates January 15 to January 18, 2006 at our hotel. The customer service representative confirmed the availability. However, 24 hours later she realized that she had checked the wrong database and that none of the single rooms were available.

Since we have already confirmed your reservation, we would like to offer you a double room at the same price. Furthermore, we would like you to accept a complimentary dinner for two at our restaurant “Ming Palace.”
The coupons will be handed over to you when you check in on January 15.
I hope the arrangements are satisfactory. 

Please do not hesitate to contact us if you have any questions.
We apologize for the inconvenience, and thank you for your understanding.

Sincerely,
John Miller


John Miller
jmiller@i-osmosis.com
i-osmosis Hotel
Tel: 1-808-624-5271
Fax: 1-808-624-5272